СКАЧАТЬ:
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Стилистические особенности романа Джона Стейнбека
«Гоздья гнева»
Содержание (оглавление)
ВВЕДЕНИЕ…………..……………………………………………………...……3
Глава 1.Общая поэтика произведений Д.Стейнбека……………..………6
1.1 Реализм как система миропонимания и мировоззрения автора…….6
1.2 Основные этапы творчества Д.Стейнбека….……………………….10
1.3 Место романа «Гроздья гнева» в творчестве Д.Стейнбека………..14
Выводы…………………………………………………………………………...19
2.1Философский подтекст…………………………………….…………20
2.2 Применение разнообразных функциональных стилей…………….26
2.2.1 Газетно-публицистический стиль……………………………….26
2.2.2 Художественный стиль…………………………………………..32
2.3 Психологизм прозы Д.Стейнбека…………………………………...40
2.4 Художественно-изобразительные средства………………………..41
2.4.1 Тропы……………………………………………………………..41
2.4.2 Стилистические фигуры…………………………………………46
Выводы……………………………………………………………………….…..52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………….55
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА………...56
Художественная литература - это письменная форма искусства слова. Как всякое искусство, она выражает многообразие человеческого бытия, помогает познавать жизнь и ее законы.
Для всякого отдельного произведения и для всего творчества писателя, для целого литературного течения и литературной эпохи характерны единые приемы создания художественного текста, которые называются стилем.
Древние греки называли словом «стиль» (stylos) остроконечную деревянную, костяную или металлическую палочку для письма на восковых дощечках, а также саму манеру письма.
Первоначальное значение слова «стиль» помогает понять, что это явление связано с творческой деятельностью человека и с искусством письменного слова[19, c.223].
Литература создает художественные образы, используя все богатства языка. «Язык» - материал художественной литературы. Она вбирает в себя самые различные стили (разговорный, научный, официально-деловой и др.) и стилистику устной речи (ее жанры и виды: выступление в дискуссии, лекцию, беседу, приветственное слово…). Огромные запасы слов используются в литературе. Словами выражаются мысли, чувства, отвлеченные понятия и живые картины природы, образы людей и то, как люди общаются между собой. В сфере литературно-художественной деятельности слова подчиняются законам словесного искусства, системе правил и приемов, которые лежат в основе всякого художественного текста.
Язык художественного произведения – понятие, включающее в себя всю совокупность средств, которые использует автор, чтобы выразить свои взгляды, мысли, идеи, чтобы убедить читателя и вызвать в нем ответные чувства. Язык писателя связан с родом, жанром, темой, сюжетом, композицией произведения. Эстетические основы организации художественного текста, все элементы стиля писателя, а также стиля литературного направления изучает стилистика художественной литературы.
Она взаимодействует с поэтикой – тем разделом литературоведения, который рассматривает законы построения литературных произведений, их жанровые особенности, изобразительно-выразительные средства, используемые в этих произведениях.
Известный русский ученый-лингвист В.В. Виноградов писал: «По моему глубокому убеждению, исследование «языка» (или лучше стилей) художественной литературы должно составить предмет особой филологической науки, близкой к языкознанию и литературоведению, но вместе с тем отличной от того и другого» [4, с.174].
Проблемы стилистики с каждым годом привлекают к себе внимание все более широкого круга лингвистов и литературоведов, а сама стилистика, все более развиваясь, все более дифференцируется и распадается на несколько отдельных специализированных дисциплин. Одновременно в стилистике, так же как и в другой науке, происходит и противоположно направленный процесс, а именно интеграция, то есть усиление взаимного влияния разных отраслей знания и появление новых синтетических разделов, объединяющих и обобщающих данные дисциплин, прежде считавшиеся далекими. Для результативности научного исследования важны обе эти тенденции [1, с.3].
Любой стилистический анализ произведения позволяет лучше и глубже понять замысел автора, проникнуть в его творческую лабораторию.
Целью нашей дипломной работы является: произвести стилистический анализ романа американского писателя Джона Стейнбека «Гроздья гнева» ("The Grapes of Wrath”, 1939)
Исходя из этого, мы определили для себя следующие задачи:
1. выявить общее литературное направление, которым следует писатель на протяжении всего своего творчества;
2. какие проблемы ставит в своих произведениях Джон Стейнбек и как их решает;
3. какие стилистические приемы использует автор в работе над своими произведениями;
4. Какие особенности художественного мастерства Джон Стейнбек можно выявить в процессе работы над стилистическим анализом его романа «Гроздья гнева».
Предметом нашего исследования станет определение стиля средств речевой выразительности в романе Джона Стейнбека «Гроздья гнева»
Объектом исследования мы возьмем научно-лингвистические источники (труды ведущих ученых языковедов в этой области).
Практическая значимость данной работы, с нашей точки зрения, заключается в том, что она будет способствовать глубокому, осознанному прочтению романа Дж. Стейнбека, позволит увидеть тонкие оттенки, мысли и чувства, развить эмоциональную восприимчивость и эстетический вкус.
Творчество выдающегося американского писателя Джона Стейнбека привлекает своей широтой, острой современностью в постановке проблем. С именем Джона Стейнбека связаны крупнейшие достижения литературы США XX века, самые яркие страницы современного критического реализма. Он является продолжателем лучших традиций мировой литературы критического реализма XIXвека. Его волнуют самые важные вопросы современности, на которые Джон Стейнбек пытается найти ответы. Взаимоотношения человека и общества, человека и природы - источник конфликтов и эстетического содержания его книг. Человек, общество, природа - объект пристального внимания писателя, однако ему не всегда удается понять и воспроизвести с подлинной динамикой сложный механизм этих сил[2, c.215]. «Новаторство Стейнбека, художника XX века, проявившееся в тщательном изучении человека как в социальном, так и в чисто «природном», натурфилософском аспекте, снижается в ряде случаев нигилистическим отношением автора к природе, к органической жизни. Стейнбек прекрасно понимает, что важнейшей причиной искажения природных основ: истощения почв, распространения эпидемий, деградации человека - является социальное неустройство, хаос буржуазного общества. Но иногда он склонен винить и ограниченность, ущербность самой природы. Его книги населены и жертвами социальных конфликтов, и жертвами несправедливости самой природы. Пессимизм Стейнбека в отношении к природе приводит порой писателя к натурализму в выборе объекта (это часто больные, безумные, неполноценные персонажи) и к нигилизму в отношении к прогрессивным социальным движениям. Непосредственно возмущаясь расизмом в США, Стейнбек в умозрительномплане высказывает скептические взгляды по доводу борьбы с дискриминацией негров в своей стране... Писатель подчеркивает, что задача литературы –только критика. Действительно, Стейнбек - беспощадный судья социальных пороков США, но положительная стихия в книгах художника почти всегда связана (исключая, пожалуй, «Гроздья гнева») с иронией, т. е. лишь относительно положительна. В сущности позиции Стейнбека глубоко противоречивы - это изобличение без веры в его действенность. Но в подавляющем большинстве книг Стейнбека есть объективная последовательность правды, реализма. Мы видим, что позитивные герои Стейнбека, обреченные быть неполноценными и смешными чудаками, вдругих обстоятельствах могли бы сделаться многостороннее, полнокровнее, могли бы победить даже суровость и несправедливость природы»[18, с.345].
Источником трагического восприятия природы у Стейнбека является хаотичность и алогичность социальных законов жизни США. Он в сущности распространяет на весь мир импульсы этой жизни: бессердечие, злобу, страх перед будущим, безнадежность[3, c.450].
Существует заметная разница между тем обликом Стейнбека, который рисуется нам в его романах и новеллах, и Стейнбеком-публицистом. Кстати, к публицистике Стейнбека следует отнести не только его статьи, но в первую очередь некоторые его книги, где он, прибегая к очень незначительной доле иносказания, прямо, «от себя» анализирует вопросы натурфилософии («Море Кортеса»), социологии и экономики («Путешествие с Чарли»), политики («Короткое царствование ПипинаIV»). В публицистике заметнее противоречия Стейнбека-мыслителя, рельефнее выделяется его личность. В «Путешествии с Чарли» он произносит резкий приговор американским порядкам, сравнивает беды США с раковым процессом. В «Море Кортеса» наиболее остро обнаруживается глубокий скептицизм автора по отношению к биологической природе человека и к органической материи вообще. Только в связи с этим скептицизмом делаются понятными некоторые анархические выступления Стейнбека (особенно в годы обострения «холодной войны»), нигилистические страницы памфлета о Пипине IV, где осуждается всякая политика, от монархической до коммунистической.
В романах же Стейнбек как реалист умеет раскрыть истинную взаимосвязь явлений, проанализировать отношения человека и среды, воссоздать пластику жизни. Он видит всю значительность влияния социального бытия на человека. Социальная и биологическая стихии в точных пропорциях сочетаются у него и создают яркий и причудливый, трагический и прекрасный, сложный и поучительный «стейнбековский» мир. Жизненный материал словно диктует свою волю Стейнбеку, очень редко видение изменяет писателю. Но Стейнбек ошибается и бывает часто неуверен там, где он вынужден сам комментировать этот проносящийся перед ним поток. Тонкий в сфере психологии, быта, даже социальной стихии, он ограничен как политик и теоретик[20, c.4-5].
Джон Эрнст Стейнбек родился 27 февраля 1902 года в небольшом калифорнийском городе Салинасе. Родители Стейнбека не были потомственными американцами. Его отец, переселившийся в поисках счастья в Калифорнию из восточных штатов, вел свое происхождение от немецких эмигрантов; родителями Оливии Гамильтон - матери будущего писателя - были ирландцы. О своей матери, о ее отце и братьях Стейнбек подробно рассказал в одной из своих книг - в романе «К востоку от рая». Стейнбек писал, что Гамильтоны принадлежали «к очень маленькому и очень великому народу» [2, с. 112], где в одной семье могли быть и пахари, и бароны, и потомки древних бардов. Гамильтоны пришли в Калифорнию, в долину реки Салинас, «полные жажды деятельности и энергии». Многие из многочисленных детей деда Гамильтона полностью привяли «американский образ жизни». Например, тетка Стейнбека Лиза Гамильтон и ее муж Самуэль «были чисто американскими людьми... они были деловыми и не имели времени для ностальгии». Мать писателя, наоборот, резко выделялась среди прочих калифорнийских обывателей. Она с успехом учительствовала в глухой сельской местности, где иногда, как пишет Стейнбек, великовозрастные ученики чинили дикие расправы и насилия. Оливия Гамильтон словно вносила в мир диких и Ограниченных фермеров поэтическую традицию своей далекой родины саг и сказаний. Она и пробудила в своем сыне любовь к литературе. Ребенком Стейнбек ходил в местную школу, где преподавала его мать. Огромное влияние на будущего художника оказала и роскошная природа Калифорнии (он воспел ее почти со всех своих произведениях; взаимодействие природы и человека - один из главных лейтмотивов всех его книг, даже более того - это тема его творчества). Он пишет: «Тихий океан - мой родной. Я узнал его раньше других... я собирал морских животных на его побережье. Я знал его настроения, его краски, его природу» [2, с.161].
В 1919 году Стейнбек поступил в Стэнфордский университет, одно из крупнейших заведений Калифорнии, на литературный факультет. Он, как и большинство американских студентов, вынужден был зарабатывать деньги на учение и пропитание. И порой семестр учения надо было оплачивать «семестром» работы. Стейнбеку приходилось быть батраком, газетчиком, лаборантом. В книге «Путешествие с Чарли» Стейнбек вспоминает свои студенческие годы: «Я. убегал в Сан-Франциско, я карабкался по его холмам, спал в его парках, маршировал на его улицах и стрелял во время его бунтов»[2, с.6]. Уже в юношеские годы Стейнбек узнал тяжелую жизнь наемных рабочих, разделил ее с ними, уже в это время он услышал о социализме и дискутировал о его проблемах с батраками. Слушая лекции в университете, Джон Стейнбек на себе ощутил пороки американского образования, которое поддерживает установленные, традиционные системы буржуазных взглядов. Обезличивание человека, стандартизация всей жизни, возрастающий антиинтеллектуализм составили впоследствии основной предмет тревог и раздумий зрелого Стейнбека [2, с.6].
1.2 Основные этапы творчества Джона Стейнбека
Творчество выдающегося американского писателя Джона Стейнбека охватывает более сорока лет. За это время автор стал одним из самых популярных и читаемых писателей, не только в своей стране, но и за рубежом.
В начале же 20-х годов неудовлетворенность университетской наукой и стремление к независимости приводят к тому, что Стейнбек уходит из Стэнфорда, так и не получив диплома. Последующие пять лет проходят в напряженном труде; за это время было написано, по свидетельству Люиса Ганнета - биографа Стейнбека, три больших романа, из которых в дальнейшем был опубликован только один. Это был первый этап творчества молодого американского писателя, это время ученичества. Джон Стейнбек учился у жизни, стремился найти героев своих будущих произведений, с жадностью наблюдал над живыми людьми, будущими героями своих произведений. Это была большая школа жизни.
Во время скитаний молодой Стейнбек хорошо узнал и нужды маленьких фермеров, и нравы обывателей, увидел демонстрации протеста «на улицах городов». Он понял неоценимую важность непосредственного знания и не раз впоследствии отправлялся в странствия, в гущу событий (так случилось в 1938 году во время жестокого экономического кризиса в стране голода в Оклахоме и в 1961 году перед написанием книги «Путешествие с Чарли»)[8, с.130].
После окончательного ухода из университета в 1923 году Стейнбек устраивается на некоторое время матросом на пароход, совершавший регулярные рейсы вдоль тихоокеанского берега Америки между Калифорнией и Панамой. Роскошь и экзотика мексиканской природы, романтика моря и матросской жизни вдохновили писателя и впоследствии нашли отражение во многих его произведениях, более всего в «Золотой чаше» и в «Море Кортеса». В 1926 году он совершает поездку в Нью-Йорк, пытается вести жизнь свободного художника, зарабатывать на хлеб трудом журналиста и очеркиста. Но на первых порах Стейнбек терпит жестокую неудачу. Нью-Йорк «не принял» его, очерки не понравились редактору газеты, в которой Стейнбек пытался сотрудничать, - и вновь начались странствия и случайные заработки. Последнее (перед началом профессиональной литературной деятельности) из многочисленных занятий Стейнбека - работа сторожем пустующей в зимнее время усадьбы. Здесь у него было много свободного времени, и он смог завершить и затем напечатать свой первый роман «Золотая чаша».
Вторая половина 1930-х и 1940-е годы - наиболее значительный и плодотворный этап писательской биографии Джона Стейнбека. В 1938 году писатель совершил поездку в Советский Союз. Происходившая в этот период в СССР передача земельных угодий в вечное пользование колхозов не могла пройти мимо внимания Стейнбека. Конечно, колхозы еще не были богатыми, но перед ними была четкая перспектива развития, было светлое будущее. После возвращения из СССР писатель имел возможность сопоставить жизнь крестьянина страны социализма и его собрата американца. Поездка по району пыльных бурь, называвшемуся в просторечии Долиной Пыли, дала новый импульс желанию Стейнбека посвятить свою новую книгу делам и думам сезонных рабочих. А какое будущее ожидало тысячи оклахомских крестьян, которых сгоняли с земли и которые собирали свой немудреный скарб, чтобы отправиться в далекую Калифорнию? [12, с.7]
Стейнбек слишком хорошо знал, что их ждет в его родном штате, и сердце его сжималось от горечи и гнева. Да, именно об этом надо писать книгу, об этом надо поведать всему миру. Конечно, такая книга вряд ли получит широкое распространение, на него снова посыплются нападки и угрозы, но все равно он обязан написать эту книгу, иначе душа его не будет знать покоя. Он чувствовал, что американские критики не верят в его литературный талант.
Начало 1938 года принесло в Калифорнию проливные дожди, сезон засухи окончился. Но, как это часто бывает, дожди шли в избытке и принесли фермерам не меньший урон, чем предшествовавшая им засуха. Особенно сильно пострадали сезонные рабочие, большинство из которых жило в штате недостаточно долго, чтобы иметь право хотя бы на небольшое пособие. Нью-йоркский журнал «Лайф» попросил Стейнбека написать текст к фотоочерку о судьбе сезонников. Стейнбек с охотой согласился, так как ему нужен был дополнительный материал для его нового романа, и, кроме того, он надеялся, что сумеет оказать посильную помощь попавшим в беду рабочим.
«Должен снова отправиться во внутренние долины, - писал он в феврале 1938 года своему литературному агенту Элизабет Отис. - Там умирают голодной смертью пять тысяч семей. Не просто голодают, а умирают отголода. Власти пытаются оказать им помощь едой и медицинским обслуживанием, но фашиствующие группы банкиров, крупных фермеров, владельцев компаний коммунальных услуг саботируют все эти попытки и требуют сбалансированного бюджета. В одной палатке находятся на карантине против оспы двадцать человек, и среди них две женщины, которые должны родить на этой неделе. Я ввязался в это дело с самого начала, и я должен поехать туда, посмотреть, что происходит, и может быть, мне удастся помочь прошибить головы всем этим убийцам» [2, с.91].
Он снова и снова посещает лагеря сезонных рабочих, все глубже вникает в их быт и проблемы, пытается оказать помощь, привлечь внимание местных властей к их тяжелому положению. «Совершил короткую поездку на поля, - пишет он в марте 1938 года. - В палатках рабочих вода стоит на целый фут, дети сидят на каких-то подобиях кроватей, и нет ни еды, ни огня, чтобы согреться. Местные власти не оказывают абсолютно никакой помощи... Сердце разрывается при виде всего этого» [2, с.92].
Он ходил из жилища в жилище и изумлялся людской изобретательности. Лачуги эти собирались из всего, что попадало под руку: ржавых листов железа, кусков фанеры, картонных коробок, досок, сплюснутых консервных банок. Все это скреплялось проволокой или веревками, подвязывалось к веткам деревьев, подпиралось кольями, обсыпалось землей. Внутри - анемичные от голода взрослые; дети, не имеющие сил, чтобы дойти до школы; обессилевшие старики.
Собранный материал не может лежать на письменном столе, все увиденное неотступно стоит перед глазами, терзает душу, не дает покоя. Стейнбек решительно уничтожает все написанные им ранее главы и начинает писать совершенно новую книгу. Он пока не имеет названия книги, но ее действующие лица, ситуации, развитие событий стоят перед глазами писателя.
«Какое счастливое время, - признается он 1 июня 1838 года. – Новая книга продвигается успешно. Даже слишком быстро. Я должен себя сдерживать. Я не хочу писать так быстро, так как опасаюсь, что развитие событий в книге тоже будет слишком быстрым, а это должна быть книга с тяжелой поступью, с трудом передвигающая ноги… Как бы ни было, прекрасно так работать снова и верить в свою работу» [2, с.92].
В это время Джон Стейнбек переживал расцвет душевных и творческих сил, а его результатом стал грандиозный успех романа «Гроздья гнева», вышедшего в 1939 году, его имя прочно утвердилось в первом ряду мастеров литературы США. Помимо «Гроздьев гнева», в этот период им опубликовано немало книг в самых различных жанрах, включая повести «Квартал Тортилья-Флэт», «О мышах и людях», «Консервный Ряд» и «Жемчужина», роман «Заблудившийся автобус». Помещенные в хронологической последовательности, эти пять произведений составляют содержание данного однотомника.
Поскольку тема нашего исследования связана с романом «Гроздья гнева» мы остановимся на этом произведении подробнее.
1.3 Место романа «Гроздья гнева» в творчестве Джона Стейнбека
«Гроздья гнева» («The Grapes of Wrath», 1939) - лучшее, непревзойденное произведение Стейнбека, одна из самых сильных и захватывающих книг XX века. Это поистине эпопея национальной социальной трагедии США в 30-е годы, неопровержимый, не теряющий своего значения приговор американской буржуазной действительности. И хотя кризис 30-х годов давно уже позади, его глубокие причины, изображенные Стейнбеком, не исчезли.
«Гроздья гнева» - не только повествование о страданиях и возмущении американского народа в прошлом: «гроздья гнева» медленно созревают и сейчас. Ибо ни один из пороков США, раскрытых автором, — ни власть монополий и трестов, ни лжеэтика, целиком подчиненная бизнесу, ни многое другое - не уничтожен, а лишь скрыт непрочным сегодняшним благополучием. Последний роман Стейнбека «Зима тревоги нашей» показывает ту же бесчеловечность «американского образа жизни», но в более спокойные времена[20, с.31].
На первый взгляд «Гроздья гнева» написаны буднично просто. В романе нет ни замысловатых коллизий, ни сложных сюжетных ходов, ни загадочных фигур. Действие раскручивается медленно. Так медленно, как движется на запад по федеральному шоссе номер 66, соединяющему штат Оклахома со штатом Калифорния, видавший виды шестицилиндровый легковой «Гудзон», переделанный в грузовик и сверх меры нагруженный немудреным скарбом Джоудов. Читатели знакомятся с большим патриархальным семейством Джоудов накануне коренных изменений в их жизни: арендаторы Джоуды собираются покинуть родные насиженные места и отправиться в поисках счастья в далекую теплую Калифорнию. Решение это - никак не добровольное, их срывают с места тяжелые жизненные обстоятельства, под прессом которых «вся прошлая жизнь пошла насмарку»[Стейнбек, с.31].
Десятки лет прожили Джоуды на земле Оклахомы, выращивали кукурузу, хлопок, жили небогато, с трудом сводили концы с концами и все надеялись на лучшие времена. В неурожайный год они взяли в банке небольшой заем, потом пришлось взять еще ссуду, и их земля перешла в собственность банка. Они по-прежнему жили на ней, обрабатывали ее, получали часть урожая. Так жили десятки, сотни тысяч семей в Оклахоме, Арканзасе, других штатах Америки[7, с.26].
Но вот наступили тяжелые времена, неурожайные годы, пыльные бури застилали землю, не было дождей, все сгорело, арендаторам нечем было платить банкам проценты по займам. А ведь банки и тресты «дышат прибылью, они едят проценты с капитала» [Стейнбек,c.48]. Аренда земли больше не оправдывала себя, на смену мелкому хозяйству шло крупное капиталистическое производство. Сотни тысяч людей лишались земли и крова, вынуждены были покидать землю, политую кровью и потом дедов и отцов. Кто не хотел уезжать добром, тех сгоняли силой: трактора просто сносили с земли хозяев дома арендаторов. И те покупали старые подержанные машины, грузили свое имущество и отправлялись на Запад, в благодатную Калифорнию, где, по слухам, требовалась рабочая сила.
В Калифорнии действительно нужны были рабочие руки, множество рабочих рук, но на очень короткий период. Богатые урожаи фруктов, овощей, хлопка необходимо было убрать в сжатые сроки, до наступления сезона дождей. А затем десятки тысяч сезонников оставались без работы, и их всеми способами изгоняли за пределы штата. Заработки настолько мизерны, что у них не было ни цента сбережений. Оторванные от родных корней, не имеющие между собой прочных связей, лишенные работы, они становились бездомными бродягами, тысячами скитающимися по дорогам Америки[2, с.97].«Какже мы будем жить, когда у нас отняли жизнь? Как мы узнаем самих себя, когда у нас отняли прошлое?» [Стейнбек, c.49]- эти вопросы стоят перед ними, но ответа на них получить не у кого, никому нет дела до их судьбы.
Им всю жизнь твердили, что они живут в свободной стране. Теперь они начинают понимать, что свобода в Америке - понятие сугубо материальное: «сколько у тебя есть в кармане, настолько у тебя и свободы» [Стейнбек, c.94].
Дружное, трудолюбивое семейство Джоудов надеется, что своим трудом им удастся обеспечить себе сносное существование в Калифорнии. Они не подозревали, что владельцы огромных земельных угодий штата ввозили рабов, хотя и не называли этих людей рабами. Сначала это были иностранные эмигранты, а теперь дошла очередь и до коренных американцев. В число этих рабов попадают и Джоуды. Стейнбек беспристрастно описывает перипетии жизни Джоудов в Калифорнии, их стремление приспособиться к тяжелым жизненным обстоятельствам, волю к жизни, любовь к труду, желание сохранить семейный уклад [2, с.97].
Но разве может одно бедное семейство, каким бы крепким и сплоченным оно ни было, выдержать схватку с капиталистическими хищниками, со всей машиной капиталистического государства - банками и шерифами, богатыми фермерами и трестами, отрядами вооруженных лавочников и наемными убийцами? Многие из нихкогда-то сами были земледельцами, но «..деньги измельчили их любовь к земле, и их страсть каплю за каплей высушили проценты, и они стали теперь не фермерами, а мелкими лавочниками, торгующими урожаем, мелкими фабрикантами, которые продают прежде, чем производят»[2,c.98].
И вот с этой армией мелких лавочников, зубами держащихся за свое утлое благополучие, сталкиваются сотки тысяч сезонных рабочих - голодных, злых. Вспыхивают забастовки, гремят выстрелы, поджигаются по ночам лагеря переселенцев. Сезонники усваивают горький урок: «что подвернулось, то и бери или подыхай с голоду; а если посмеешь пикнуть - тоже подыхай с голоду!»[Стейнбек, c.218].
Так жизнь сбрасывает с хваленой американской свободы маску, и под ней обнаруживается истинное лицо буржуазной демократии - хищный оскал капитала, неутолимая жажда богатства и власти. Джоуды медленно постигают истинное состояние дел. Раньше других осознает происходящее Том. Скрываясь от полиции, он вынужден уйти из семьи. На вопрос матери, где же искать его, он отвечает: «Подымутся голодные на борьбу за кусок хлеба, я буду с ними» [Стейнбек, с.446].
В романе, как уже отмечалось, отсутствует напряженное действие. Некоторые американские критики сразу же по выходе книги обвинили писателя в том, что он не сумел показать «настоящий жизненный конфликт», «драму человеческих отношений», что в романе отсутствует «дух приключения». Подобные критики оценивали романпо старой, устоявшейся шкале американских литературных стандартов и не видели ни новизны книги, ни ее глубокого смысла. Стейнбек и не собирался создавать роман действия, его цель заключалась в другом - показать социальные условия, которые грозят гибелью сотням тысяч простых американцев. Роль действующих лиц в романе определяется не их отношениями друг с другом, а тем положением, в которое их поставили социальные условия. И в этом не слабость, а сила романа, в котором все подчинено единой цели - раскрытию бессмысленности социального уклада, при котором «амбары были полны, а дети бедняков росли рахитиками и на теле у них вздувались гнойники пеллагры... И деньги, которые могли бы пойти на оплату труда, шли на газы, на пулеметы, на шпиков и соглядатаев, на «черные списки», на военную муштру» [Стейнбек, с.307].
Судьба семейства Джоудов, на первый взгляд, может показаться сугубо частным случаем. Но если в таком положении оказываются сотни тысяч и миллионы семей, как это происходило и происходит в Соединенных Штатах Америки, то частный случай перерастает в типический, отражая, как в капле воды, коренные социальные проблемы американской действительности и специфические черты национального сознания. И Джоуды становятся символом униженных и оскорбленных американцев, всех тех, кто и сегодня продолжает бороздить дороги Америки в поисках хоть какого-нибудь заработка. Не важно, что именно сорвало их с насиженного места — засуха или закрытие предприятия, - но такие джоуды сразу же становятся отщепенцами, капиталистическое общество отворачивается от них, и никому нет дела до их судьбы. Мгновенно рушится хорошо, казалось бы, налаженный быт, за неуплату очередного взноса выселяют из дома, лишают имущества - и на федеральное шоссе выезжают новые автомашины, груженные немудреным имуществом, и двигаются, куда глаза глядят в поисках работы и пропитания.
Как известно, в романе Джоуды не находят ни того, ни другого. Читатель расстается с ними в тот момент, когда, спасаясь от вышедшей из берегов реки, они укрываются в старом сарае, остатки их имущества и автомашина затоплены водой, у них нет еды, и кто знает, что их ждет впереди! Но месяцы скитаний и борьбы за жизнь не прошли для них даром. Не только Том, но и остальные начинают понимать силу единства, силу коллектива, необходимость прийти на помощь слабому. И Роза Сарона, потерявшая только что родившегося младенца, материнским молоком спасает от голодной смерти случайно встреченного незнакомца [7, с.31].
Последняя сцена романа - символична. Символизм ее подчеркивается библейским именем героини - Роза Сарона, - взятым из «Песни песней Соломона». Издатели настойчиво возражали против этой сцены, но Стейнбек не поддался их давлению. Он считал, что поступок Розы Сароны как нельзя лучше передает прозрение Джоудов, логически завершает их социальное возмужание. У тысяч и тысяч джоудов зреют гроздья гнева: «Люди, как муравьи, расползались по дорогам в поисках работы, в поисках хлеба. И в сознании людей начинала бродить ярость» [2, с.99].
Символизм названия романа, его явная политическая направленность были сразу же отмечены многими критиками. Один из них писал в июне 1939 года, что «Гроздья гнева» - это не только роман, но и «монография на
темы социологии сельского хозяйства, практическое руководство, как вести себя во времена чрезвычайных нагрузок, удар по индивидуализму, эссе в защиту природы, жестокий и преисполненный иронии выпад против основанной на простых эмоциях религии евангелистов, которая, похоже, процветает в наиболее бедных сельскохозяйственных районах этой огромной страны»[2, с.100].
Отношение к новому роману Джона Стейнбека было самым противоречивым. Кто-то открыто хвалил писателя за новизну темы, за своевременность и глубину поставленных проблем. Недруги распространяли порочащие писателя слухи, почти ежедневно приходили письма с угрозами убить его или подстроить автокатастрофу. Местные газеты утверждали, что Стейнбек - коммунист.
Вся эта поднятая вокруг романа шумиха способствовала его успеху, привлекала к нему все большее внимание. Но писателю успех этот дался ценой огромного напряжения сил и нервов. «Прошедший год, - писал он в октябре 1939 года, - явился сплошным кошмаром...Единственная светлая мысль - это о быстро надвигающейся безвестности. «Гроздья гнева» уже сошли с первого места в списке бестселлеров. Через какой-то месяц они вообще исчезнут из списка, а через шесть все обо мне забудут»[18, c.376]. К счастью, этой надежде писателя не суждено было сбыться.
Выводы. В романе «Гроздья гнева» все посвящено главной ее идее: сюжет и композиция, система главных и второстепенных персонажей. Социально-историческая проблематика присутствует в романе имплицитно, в неявных, хочется сказать наивных, будто зреющих формах, а выбор героев, строй, сюжет, стилистика романа последовательно, мастерски выдержаны автором на простом, предметном, если, угодно, народном уровне, который точно соответствует представлениям героев о самих себе ио мире, определяет доступность и притягательность произведения.
Глава 2. Стилистические особенности романа Джона Стейнбека «Гроздья гнева»
2.1. Философский подтекст
Анализируя причины необычайного успеха «Гроздьев гнева», американские критики прежде всего относят его за счет документальности книги, точности фактов, убедительности и тем самым низводят роман до уровня публицистического очерка. Вряд ли такой подход можно считать справедливым. Хорошо известно, что очерки писателя «Цыгане периода урожая» также отличаются точной документальностью, фактографичностью, убедительностью. Однако они не имели широкого успеха. Так что дело здесь в другом. Чтобы найти ответ на поставленный вопрос, следует проанализировать роман не с точки зрения точности описываемых в нем событий, а с чисто литературной, попытаться показать те художественные средства, с помощью которых автор сумел заинтересовать читателей в судьбе Джоудов.
При внимательном чтении роман можно разделить на три части:
1. Засуха (первые одиннадцать глав);
2. Путешествие (главы XII—XVIII);
3. Поиски работы в Калифорнии (главы XIX—XXX).
Уместно отметить, что и сам писатель, начав работу над романом, отмечал в сентябре 1937 года, что он трудится над «первой из трех, объединенных одной идеей, повестей». По своему содержанию роман - это хроника переселения семейства Джоудов из штата Оклахома в штат Калифорния, она ограничена и во времени, и по месту действия. Эти особенности построения романа - хроникальность повествования; внутреннее деление на три части; ограничение действия местом пребывания Джоудов - дали повод ряду американских критиков утверждать, что Стейнбек якобы построил свой роман под влиянием библейского сюжета изгнания евреев из Египта. Подобные утверждения преследовали определенную цель: выхолостить его социально-общественное звучание, выдать за некое безобидное повествование на библейскую тему [2, с.101-102].
Хроника переселения Джоудов проста по форме, ее герои воплощают в себе типическое явление эпохи, отражают осознание мира, исторический процесс разорения мелких фермеров, и в этом смысле роман приобретает черты эпические, становится произведением подлинно народной литературы.
Вместе с тем роман имеет глубокий философский подтекст. По мнению некоторых американских критиков, в нем нашли отражение основные американские философские течения. «Впервые в истории «Гроздья гнева» собрали воедино и воочию представили три направления американской мысли, - писал Фредерик Карпентер в статье «Философствующие Джоуды». - Вначале находится трансцендентальная сверхдуша, эмер-соновская вера в простого человека, его протестантская уверенность в своих силах. К этому добавляется уитменовская религия всеобщей любви и его массовая демократия. В романе эти мистические и поэтические идеи объединяются с реалистической философией прагматизма с ее упором на эффективность действия» [2, с.103].
Трудно не согласиться с таким толкованием философского, если можно так выразиться, развития Джоудов. Несмотря на обрушившиеся на них невзгоды, на вынужденный отъезд из насиженного гнезда, Джоуды сохраняют уверенность в своих силах, полны решимости в одиночку преодолеть все трудности.
В романе ощущается и определенное влияние идей Томаса Джефферсона, видевшего Америку сообществом самостоятельных мелких фермеров. «Вера в простого человека подводит под взгляды Стейнбека широкую популярную базу, - отмечал критик Ч. Айзингер, - и поэтому он был ближе к идеям Джефферсона, чем южные аграрии, стремившиеся возродить не только аграрный образ жизни, но и традиционные культурные ценности Европы. Стейнбек же больше заботится о демократии, и поэтому в аграрном образе жизни он, прежде всего, видит возможность наиболее полного раскрытия потенциала человека. Конечно, Джефферсон мечтал о том же». Человек и земля - проблема эта и раньше привлекала внимание писателя. Джозеф Уэйн из романа «Неведомому богу» мечтал до умопомрачения о плодородной земле, а его ферма год от года страдала от жестокой засухи. Земля не оправдала надежд Уэйна, «неведомый бог» не внимал его молитвам о ниспослании дождя на пересохшие поля. И весь смысл его жизни сошелся в одной точке - дать земле влагу. Во имя этого он приносит себя в жертву. Мечтают о собственном клочке земли, о собственной ферме Джордж и Ленни из повести «О мышах и людях», но и их мечте не суждено сбыться[2, с.103-104].
В отличие от Джорджа и Ленни, Джоуды имели и свою землю, и свою ферму, но однажды всего этого лишились. И не потому, что они не любили землю, не отдавали ей все свои силы. Земля эта была полита кровью их предков, обильно орошена их собственным потом. Но против мелких земледельцев ополчились две неподвластные им стихии — природа и экономика. «Черные пыльные бури», как со страхом их называли крестьяне, превращали миллионы гектаров плодородных земель в пустыню сродни, пожалуй, Сахаре. В 1933-1935 годах стихийное бедствие охватило штаты Колорадо, Канзас, Нью-Мехико, Техас, Оклахому, Дакоту, Мичиган. Во время «черных пыльных бурь» день буквально превращался в ночь, в штате Оклахома три недели уличные фонари горели круглосуточно, но все равно ни днем, ни ночью ничего не было видно дальше метра, температура воздуха при этом не опускалась ниже +40° С.
«In the morning the dust bung like fog, and the sun was as red as ripe new blood. All day the dust sifted down from the sky, and the next day it sifted down. And even blanket covered the earth. It settled on the corn, piled up on the tops of the fence pots, piled up on the wires; it settled on the roofs, blanketed the weeds and trees» [Steinbeck, c.21]. От пыли не было никакого спасения. Замочные скважины дверей, все щели закрывали промасленными тряпками - но все равно пыль проникала в дом и покрывала все плотным слоем, она проникала и в легкие, и люди откашливали черную пыль, словноуглекопы. Казалось, черные силы природы обрушили всю свою мощь на мелких земледельцев Соединенных Штатов.
Но не менее пагубным для них было и действие сил экономической стихии. Как это ни странно, но в государственном масштабе «черные пыльные бури» воспринимались как благоприятный фактор. «С точки зрения национальных интересов, - разъяснял заместитель министра сельского хозяйства страны Тагуэлл, - засуха явилась ироническим благословением, ибо она помогла сократить серьезное перепроизводство зерна пшеницы...» [12, c.6]. Таким образом, попавшие в беду миллионы Джоудов оказались зажатыми в тисках стихийного бедствия и национальных интересов капиталистического государства. Формально правительство Ф. Рузвельта объявило районы «черных пыльных бурь» районами бедствия, но фактически никакой помощи мелким земледельцам оказано не было. Принятый в мае 1935 года Закон о регулировании сельскохозяйственного производства еще более усугубил тяжелое положение мелких землевладельцев. В соответствии с законом крупные фермеры сокращали посевы, а вместе с ними и сельскохозяйственных рабочих. Сотни тысяч семей покидали насиженные места и, подобно Джоудам, двигались на стареньких автомашинах на запад, в благодатную Калифорнию. Многие деревни и небольшие города превращались в зону пустыни. В графстве Холл штата Техас, например, население за одно лето уменьшилось с 40 тысяч человек до одной тысячи.
В этих условиях судьба семейства Джоудов олицетворяла судьбу миллионов семей американских фермеров, лишенных привычного образа жизни и из положения самостоятельных хозяев низведенных до роли наемных тружеников. Мучительный для каждого индивида процесс превращения независимого, казалось бы, фермера в безработного, безуспешно пытающегося найти хоть какую-то работу, показан писателем впечатляюще и наглядно, без излишнего нагнетания ужасов, но с той реалистичностью, которая не случайно потрясает всех, читающих роман. Невзгоды, обрушившиеся на семейство Джоудов, не только вызывают у читателей симпатии к ним, но и заставляют задуматься над социально-экономическими причинами их несчастий, раскрывают хищническую сущность капитализма. Стиль Стейнбека настолько прост и доходчив, его описания настолько правдивы, что они граничат с документальностью, но и в то же время настолько художественны и типичны, что роман в целом воспринимается как образец американского национального эпоса, одно из крупнейших достижений американской прозы XX века[6, c.329].
Свои злоключения Джоуды связывают с двумя силами - пылью и трактором. «Черные пыльные бури» ниспосланы природой, и здесь человек бессилен. Трактор же послан банками. «The tractors came over the roads and into fields, great crawlers moving like insects, having the incredible strength of insects...Snub-nosed monsters raising the dust and sticking their snouts into it, straight down the country, across the country, through fences. Through dooryards, in and out of gullies in straight lines» [Steinbeck, c.66]. А что же тракторист? «... But the machine man, driving a dead tractor on land he does not know and love, understands only chemistry; and he is contemptuous of the land and of himself. When the corrugated iron doors are shut, he goes home, and his home is not the land» [Steinbeck, c.139].
В самом начале романа автор включает аллегорический рассказ о черепахе (III глава). Черепаха, неуклюже преодолевая все преграды, медленно ковыляет по дороге, когда показалась машина, за рулем которой сидела пожилая женщина. «She saw the turtle and swung to the right, off the highway, the wheels screamed and a cloud of dust boiled up. Two wheels lifted for a moment and then settled. The car skidded back onto the road, and went on, but more slowly. The turtle had jerked into its shell, but now it hurried on, for the highway was burning hot.
And now a light track approached, and as it came near, the driver saw the turtle and swerved to hit it. His front wheel struck the edge of the shell, flipped the turtle like a tiddly-wink, spun it like a coin, and rolled it off the highway. The truck went back to its course along the right side. Lying on its back, the turtle was tight in its shell for a long time. But at last its legs waved in the air, reaching for something to pull it over. Its front foot caught a piece of quartz and little by little the shell pulled over and flopped upright. The wild oat head fell out and three of the spearhead seeds stuck in the ground. And as the turtle crawled on down the embankment, its shell dragged dirt over the seeds. The turtle entered a dust road and jerked itself along, drawing a wavy shallow trench in the dust with its shell. The old humorous eyes looked ahead, and the horny beak opened a little. His yellow toe nails slipped a fraction in the dust» [Steinbeck, c.49]. А позднее Том Джоуд эту черепаху возьмет с собой, чтобы подарить своему младшему братишке. В эту черепаху автор вкладывает глубокий философский и аллегорический смысл. Неслучайно эта глава помещается в самое начало повествования: каждый человек, как и черепаха идет к своему дому. Этот рассказ о черепахе предваряет рассказ о тех событиях в поисках новой, лучшей для себя доли семейства Джоудов. Проповедник Кэйси скажет позднее очень важные слова о том, что «.. .Nobody can't keep a turtle though. They work at it and work at it, and at last one day they get out and away they go-off somewheres» [Steinbeck, c.53]. Вот так и человек – в любой, даже очень сложной ситуации найдет для себя выход.
2.2. Применение разнообразных функциональных стилей
2.2.1. Газетно – публицистический стиль
В романе «Гроздья гнева», как всегда у Стейнбека, налицо противопоставление общественного, официального буржуазного стандарта, норматива и подлинной человечности. Но в данном случае этот контраст, эта схема предстает как глубокий социальный конфликт общенационального размаха. Как мертвящий стандарт, как норма общественной жизни в романе выступает властьмонополий, аграрная политика трестов и банков. Мы уже писали о том, что Стейнбек был интересным и своеобразным писателем-публицистом, который не мог равнодушно проходить мимо унижения и страданий человека. Он пытался глазами публициста разобраться в причинах разворачивавшейся на его глазах национальной трагедии[12, c.17].
В романе «Гроздья гнева» отчетливо прослеживается характерная для Стейнбека манера повествования. Важным стилистическим приемом, используемым автором романа, является чередование собственно истории Джоудов и публицистических глав. В публицистических главах романа нет поучающего «авторского» тона, нет обращения к читателям «свысока», нет позы всезнающего писателя-интеллигента. Стейнбек словно утверждает, что лучший знаток горя - сам страдающий. Поэтому во всех публицистических главах Стейнбек перевоплощается. Эта публицистичность связана с характерностью, с тонким психологизмом. Она рисует и внешний мир - объект критики, и характер критикующего.
Так, знаменитая глава о калифорнийских фруктах дана, словно от лица специалиста - фермера, рабочего или агронома. Отсюда - точное знание технологических процессов, и описание всего богатства садов Калифорнии, и изощренности, сложности обработки плодов, превращения их в прекрасные продукты (в дорогое вино, в удивительные консервы), отсюда глубокое сознание подлинной цены того, что уничтожают, жгут, портят. Это «перевоплощение» позволяет непосредственнее изобразить подлинный размах социальной трагедии.
Глава о тракторах написана словно от лица испуганного и разоренного землепашца, глава о бизнесменах - от лица барменши Мэй. Иногда перевоплощение у Стейнбека особенно сложно. Часто в публицистических главах - море человеческих голосов. Звучит не один-единственный голос, а множество. Голоса спорят, дополняют друг друга, проклинают и угрожают. Такова пятая глава романа, рассказывающая о власти банков. Она написана так, будто Стейнбек подслушал множество диалогов, которые ведут в Оклахоме разоренные фермеры и трактористы - наймиты банка[20, c.63]. «We'll get our guns, like Grandpa when the Indians came. What then? Well-first the sheriff, and then the troops...But if we go, where we'll go? We got no money...Why don't you go on west to California? There's work there, and it never gets cold. Why, you can reach out anywhere and pick an orange...Where'11 we go?.. We don't know, we don't know» [Steinbeck, c.65]. Стейнбек в подобных эпизодах буквально уподобляется «голосу народному».
В этом море реплик и голосов Стейнбек всегда выделяет кульминационные вспышки, интуитивные прозрения революционной мудрости, рождающиеся, когда «зреют гроздья гнева». В главе о тракторах - это внезапное решение фермера взять в руки ружье:«We'll get our guns, like Grandpa when the Indians came» [Steinbeck, c.65]. В главе о калифорнийском кризисе - это мысль о порочной социальной системе в США: люди не смогли создать нормальный строй. Герои Стейнбека, беспомощные перед лицом социальной стихии, ищут опору в ощущении единства своей субстанции с бессмертной природой. Их мысли таинственны иногда. Так, «Her hazel eyes seemed to have experienced all possible tragedy and to have mounted pain and suffering like steps into a high calm and a superhuman understanding» [Steinbeck, c.101].
Мысль о вечности природы и о силе человека как еечастицы «объединила людей, они становились одним целым...»[6, c.325]. Эта мысль особенно отчетливо проявлялась в их пении ночью после работы. Описание этого ночного пения полно, поэтому у Стейнбека высокой патетики: «Музыка навевала сон на детей, они расходились по палаткам, но пение проникало и в их сны»[6, c.326].
Наконец, с мастерством перевоплощения связана у Стейнбека необычная точность в изображении различных трудовых процессов. Он подробно рисует процессы сбора хлопка и перепахивания тракторами фермерской земли, приготовления коктейлей в баре и засолки свинины на дорогу. Везде в таких случаях не информация, рельефная картина: «...and Ma patted the coarse salt in, laid it piece by piece in the kegs, careful that no two pieces touched each other» [Steinbeck, c.131]. Подобный «профессионализм» в изображении самых различных явлений придает особую полноту и убедительность книге.
Обратимся для примера к анализу отрывка из пятой главы, рассказывающей о тракторах.
«The tractors came over the roads and into the fields, great crawlers moving like insects, having the incredible strength of insects…Snub-nosed monsters raising the dust and sticking their snouts into it, straight down the country, across the country, through fences. Through dooryards, in and out of gullies in straight lines. They did not run on the ground, but on their own roadbeds. They ignored hills and gulches, water courses, fences, houses.
The man sitting in the iron seat did not look like a man; gloved, goggled, rubber dust mask over nose and mouth, he was a part of the monster, a robot in the seat…The driver could not control it-straight across country it went, cutting through a dozen farms and straight back. A twitch at the controls could swerve the cat, but the driver's hands could not twitch because the monster that built the tractor, the monster that sent the tractor out, had somehow got into the driver's hands, into his brain and muscle, had goggled him and muzzled him-goggled his mind, muzzled his speech, goggled his perception, muzzled his protest. He could not see the land as it was, he could not smell the land as it smelled, his feet did not stamp the clods or feel the warmth and power of the earth. He sat in an iron seat and stepped on iron pedals. He could not cheer or beat or curse or encourage the extension of his power, and because of this he could not cheer or whip or curse or encourage himself. He did not know or own or trust or beseech the land…He loved the land no more than the bank loved the land. He could admire the tractors - its machined surfaces, its surge of power, the roar of its detonating cylinders; but it was not his tractor. Behind the tractor rolled the shining disks, cutting the earth with blades - not plowing but surgery, pushing the cut earth to the right where the second row of disks cut it and pushed it to the left; slicing blades shining, polished by the cut earth. And pulled behind the disks, the harrows combing with iron teeth so that the little clods broke up and the earth lay smooth. Behind the harrows, the long seeders - twelve curved iron penes erected in the foundry, orgasms set by gears, raping methodically, raping without passion. The driver sat in his iron seat and he was proud of the straight lines he did not will, proud of the tractor he did not own or love, proud of the power he could not control» [Steinbeck, c.66-67].
Данный текст, включенный в содержание романа несет в себекомментарийно-оценочную функцию (при этом изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой)[4, с.103], поэтому он написан в газетно-публицистическом стиле. В первую очередь потому, что в нем равной степени используются слова как разговорной и специальной лексики. Мы встречаем сугубо профессиональные слова, позволяющие описать и передать суть процесса работы на тракторе: «harrow», «seeder», «tractor», «blade», «the second row of disks».
Вместе с тем в этом публицистическом тексте используются общеупотребительные слова, относящиеся к стилистически-нейтральной лексике (love, passion, earth, hills, gulches, fences, etc.) Приведенный отрывок доказывает, насколько он своеобразен, насыщен изобразительными средствами языка. Здесь мы можем встретить самые разнообразные тропы и стилистические фигуры.
«The land bore under iron, and under iron gradually died» [Steinbeck, c.67] -пример олицетворения.
««The driver sat in his ironseat and he was proud of the straight lines he did not will, proud of the tractor he did not own or love, proud of the power he could not control» [Steinbeck, c.67] - выделенные курсивом слова являются эпитетами.
В отрывке достаточно много метафор: «The tractors came over the roads and into the fields, great crawlers moving like insects, having the incredible strength of insects» [Steinbeck, c.66], «The driver could not control it-straight across, country it went, cutting through a dozen farms and straight back. A twitch cat', but the driver's hands could not twitch because the monster that built the tractor, the monster that sent the tractor out, had somehow got into the driver's hands, into his brain and muscle, had goggled him and muzzled him-goggled his mind, muzzled his speech, goggled his perception, muzzled his protest» [Steinbeck,c.66], « the long seeders - twelve curved iron penes » [Steinbeck, c.67]. Можно сказать, что трактор у Стейнбека приобретает символический характер. В нем многие крестьяне штата Оклахомы видят символ угрозы мелкому земледелию, неудержимого наступления капитала и машин на вольное фермерство, отражение исторически неизбежного развития капитализма в сельскохозяйственном производстве. В восприятии стейнбековских героев это чудовище (трактор) отнимает у них родственную, глубоко личную, почти любовную привязанность к земле. Человек на тракторе на три получаемых в день доллара прокормит ребятишек и жену, но обречет на голод десяток семей. В этом еще предстоит разобраться Джоудам и таким, как они. Но они всем существом постигают и переживают, что человек на тракторе не любит землю так как они [7, с. 20] : «... his feet did not stamp the clods or feel the warmth and power of the earth... He did not know or own or trust or beseech the land» [Steinbeck,c.66].
Особо следует отметить тот факт, что газетно-публицистический стиль использует и разговорно-бытовую лексику: «Funny thing how it is» [Steinbeck, c.68], «to kick up a howl » [Steinbeck,с.68], «close up»[Steinbeck, с.69], «to starve to death» [Steinbeck, с.69].
Мы уже отмечали в самом начале работы, что Джон Стейнбек хорошо знал сложившуюся в сельском хозяйстве обстановку. В главе, посвященной теме трактора oн вводит не только монологи, которые скорее всего идут от лица человека, хорошо знающего свое дело, это, скорее всего агроном, знающий, что даже вспашка этой земли трактором не даст хороших результатов: через два - три года эта земля истощится настолько, что ее нельзя будет использовать для земледелия, но и диалоги. Этот диалог ведется между бывшим арендатором и молодым трактористом. Эти люди являются антагонистами: первый за долги перед банком изгоняется со своей родной земли, которую обрабатывало не одно поколение его предков; другой выполняет предписание этого банка и радуется тому, что сегодня у него есть работа, и он может получить за нее три доллара. Диалог строится на антитезе. Бывший арендатор (у него даже нет имени: это образ типический) пытается ответить на важные не только для себя одного риторические вопросы. ««Nearly a hundred people on the road for your three dollars. Where will we go? Who gave you orders? But there does it stop? Who can we shoot?» [Steinbeck, c.68-69]. И, по сути, он не может получить ответа ни на один из своих вопросов. В сложившейся ситуации в сельском хозяйстве США виноваты все и никто в отдельности.
Поразителен факт: носителями подлинной человечности здесь оказываются не отщепенцы и чудаки, как в повести «Небесные пастбища», не лживые силы американского народа, а ее «соль земли»: труженики, земледельцы, рабочие, которые создают богатства - и море пшеницы в Оклахоме, и горы фруктов в Калифорнии, создают, но не могут пользоваться ими.Стейнбек всегда подчеркивал незримую, но великую связь человека с землей, с природой. Природа в романах Стейнбека щедро одаривала близких к ней людей. Герои Стейнбека то наивно принимали ее дары, не докучая ей многочисленными требованиями (Юниус Мальтби из «Небесных пастбищ»), то в глубоком экстазе благодарили ее, пытаясь обнять плодоносную землю, слиться с нею (как Джозеф в романе «К неведомому богу»). Связь человека и земли, людей и природы выглядела в романах Стейнбека мифом, казалась мистической. В романе «Гроздья гнева» автор показывает, как монополии и банки разрывают эту связь. Но в романе нет и намека на мистику, ибо привязанность героев к земле здесь трактуется как право человека жить на той земле, которую он обрабатывает, пользоваться ее дарами, как право на труд и на свободу. Не пантеистическое единство с землей распадается у героев - жителей Оклахомы, но попираются их самые главные человеческие права. Стейнбек показывает жестокость этой борьбы[20, c.73]. Проповедник Кейси в романе говорит: «...I figgered the devil was the enemy. But there's somepin worse'n the devil got hold a the country, an' it ain't gonna let go till it's chopped loose» [Steinbeck, c.150].
Стейнбек убежден, что противоестественная власть трестов над землей недолговечна, земля будет принадлежать простым людям, таким как Джоуды - главные герои книги. Он предсказывает социальную бурю, видит ее носителей. В душе людей наливаются и зреют гроздья гнева - тяжелые гроздья, дозревать которым осталось недолго[12,c.13].
2.2.2. Художественный стиль
В первую очередь мы хотели бы показать самые разнообразные виды текстов, для подтверждения мысли о том, что этот роман вовсе не однороден. В тексте романа встречается много видов описаний природы, внешнего облика человека, интерьера, самых разнообразных предметов. Например,таким дается читателю описание бывшей фермы Джоудов, куда возвратился Том после тюрьмы: «The small unpainted house was mashed at one corner, and it had been pushed off its foundations so that it slumped at an angle, its blind front windows pointing at a spot of sky well above the horizon. The fences were gone and the cotton grew in the dooryard and up against the house, and the cotton was about the shed barn. The outhouse lay on its side, and the cotton grew close against it. Where the dooryard had been pounded hard by the bare feet of children and by stamping horses' hooves and by the broad wagon wheels, it was cultivated now, and the dark green, dusty cotton grew. Yong Tom stared for a long time at the ragged willow beside the dry horse trough, at the concrete base where the pump had been...He looked into the barn shed, deserted, a little ground straw on the floor, and at the mule stall in the corner. And as he looked in, there was a skittering on the floor and a family of mice faded in under the straw. Joad paused at the entrance to the tool-shed leanto, and no tools were there — a broken plow point, a mess of hay wire in the corner, an iron wheel from a hayrake and a ratgnawed mule collar, a flat gallon oil can crusted with dirt and oil, and a pair of torn overalls hanging on a nail.
They paused at the dry watering trough, and the proper weeds that should grow under a trough were gone and the old thick wood trough was dry and cracked. On the well-cap the bolts that had held the pump stuck up, their threads rusty and the nuts gone»[Steinbeck, c.70-71]. Картина, представшая перед глазами среднего сына Джоудов, оставляет неприятное гнетущее впечатление. На всех предметах лежит отпечаток заброшенности и ненужности. В этом описании с морфологической точки зрения представлены в основном имена существительные, называющие предметы: house, fence, tool-shed, iron wheel, dooryard, a broken plow point, a mess of hay wire, etc. Все заброшено и оставлено только потому, что в нем нет необходимости. Создается впечатление, что в этом описании совсем отсутствуют яркие краски, говорящие о том, что жизнь с исчезновением людей не прекратилась. Все серое, мрачное, только мыши нашли здесь пристанище и прячутся под жухлой соломой. Изобразительные средства языка представлены тропами: «The small unpainted house was mashed at one corner, its blind front windows pointing at a spot of sky well above the horizon»[Steinbeck, c.70], «The outhouse lay on its side, and the cotton grew close against it» (олицетворения); «the dark green, dusty cotton grew», « The small unpainted house», « the ragged willow» (эпитеты). С точки зрения синтаксиса здесь представлены предложения в основном с перечислением ряда однородных членов без союзов: «Joad paused at the entrance to the tool-shed leanto, and no tools were there - a broken plow point, a mess of hay wire in the corner, an iron wheel from a hayrake and a ratgnawed mule collar, a flat gallonoil can crusted with dirt and oil, and a pair of torn overalls hanging on a nail». В тексте используются самые многообразные, сложные синтаксические конструкции. [They paused at the dry watering trough, and the proper weeds that should grow under a trough were gone and the old thick wood trough was dry and cracked. On the well-cap the bolts that had held the pump stuck up, their threads rusty and the nuts gone]. [The small unpainted house was mashed at one corner, and it had been pushed off its foundations so that it slumped at an angle, its blind front windows pointing at a spot of sky well above the horizon.]. [The fences were gone and the cotton grew in the dooryard and up against the house, and the cotton was about the shed barn].
И рядом с мрачнейшими сценами - яркая живописность, по-особому ослепительный и многокрасочный «стейнбековский» мир. Он дан всегда в различных, словно изысканно кинематографических ракурсах. Так, вид на калифорнийскую долину для Джоудов впервые открывается сверху, с высокого и внезапного поворота дороги ... Или своеобразное описаниеновых мест: «Ruthie